10 days into my work trip here in Germany, and my first big culinary misinterpretation…
The menu read someting like ‘Gegrilltes Haxe mit Semmelknödel und Sauerkraut’
I thought I was getting grilled fish.
Instead I got an enormous (ENORMOUS) grilled pork shank. Imagine my surprise when it came out of the kitchen…
Thankfully, it was delicious, even though unexpected. :)

Hake: type of fish
(photo from Capfish.co.za)

Haxe: German word for pork shank, usually 1-2 lbs each
(photo from Wilfriedmayer.com)
No related posts.
« Flammkuchen (Onion, Bacon, and Creme Fraiche Tart) | Home | Creamed Swiss Chard with Bacon »






October 18th, 2008at 4:42 am(#)
That’s too funny though it does look delicious. My brother in law goes to Germany at least once a year and loves bringing back stories of the crazy literal menu translations. Fish with sauerkraut would seem a little strange but maybe good.
October 28th, 2008at 1:11 am(#)
sounds like cross cultural fun!! Glad it was good:)
February 13th, 2012at 5:14 am(#)
Hi,
Just thought I might let you know that the German word you needed for „hake“ was “Seeteufel“
Best regards, Brian